不同的人对配音有不同的看法和认知,因为不同的人对事物有不同的想法。同样,有些人喜欢一部电影的配音效果,有些人讨厌它。这就是人们对配音语言有不同口味的需求。
英语是一种国际通用语言,很多人都系统地学习过,能理解其中的一些含义,看外国人说英语感觉很正常,说汉语感觉不自然。
现在大多数人看美国电影都有一个问题,为什么人们对配音有不同的口味?在这里,人们一致认为看英文电影需要英文原声才能尝到。
但为什么看香港粤语电影往往喜欢看中文配音呢?我们应该知道,香港电影应该使用粤语来反映其真正的内涵和本质。只有看原版粤语才能尝到味道,但为什么选择如此不同呢?以至于网上铺天盖地的外国电影都是原声,而香港电影则是粤语配音。
粤语只是一种汉语方言。只有广东、广西、海南的人才能理解它。与英语相比,它的使用范围非常狭窄。大多数其他地区的人都不懂,更不用说学习了。他们根本不理解某些单词的含义。当他们看到屏幕上的中国人说他们听不懂的话时,大多数人都会感到非常不舒服,我想广东的人不喜欢看四川方言和东北方言剧。事实是一样的。
另外,喜欢看英语原版的年轻人也懂一些英语,而不懂英语的人肯定还是喜欢看配音。
因此,能理解粤语或对粤语感兴趣的人去看粤语,不能理解或不能理解粤语的人去看普通话,这完全是个人选择的问题。因此,语言多样化的配音也是为了满足不同语言口味需求的人更好地感受电影和电视情节。
上一篇:配音工作的正确认知