为什么港剧配音很难模仿 为什么港剧配音听起来和平常不一样

发表日期:2023-07-21 16:15:09

也是中国电视剧,但可以有三种不同的感觉,一种是大陆电视剧,这是我们最常见的一种,一种是台湾口音,主要是偶像剧,有一种不真实的感觉,另一种是香港戏剧,主题和情节都很有吸引力,内容丰富。现在仍然有很多人喜欢看香港戏剧,不仅他的情节很有吸引力,现在有很多人被香港口腔深深吸引,香港戏剧的配音和大陆仍然很不同,让我们看看香港戏剧的配音技巧是什么?

也是中国电视剧,但可以有三种不同的感觉,一种是大陆电视剧,这是我们最常见的一种,一种是台湾口音,主要是偶像剧,有一种不真实的感觉,另一种是香港戏剧,主题和情节都很有吸引力,内容丰富。现在仍然有很多人喜欢看香港戏剧,不仅他的情节很有吸引力,还有很多人被香港口音深深吸引,香港戏剧配音和大陆还是有很大区别的。我们来看看港剧的配音技巧。

一、港剧配音普通话特点

1、声音识别度高

老一辈汉语配音组的声音非常特殊,说话速度、语气、语调、发音都有自己的特点。所以当我还是个孩子的时候,看TVB系列的一个主要爱好是“识别声音”。

2、语序不同

当我还是个孩子的时候,我经常觉得他们的演讲方式很奇怪和有趣。经典的“发生这种事,每个人都不想”,在大陆剧中,绝对说“每个人都不想发生这种事”。这个典型的例子TVB语序也是因为国语台词基本都是直接从粤语版翻译出来的,语法语序大多受粤语影响。比如刚才这句话的粤语发音其实是“发生了什么事,大家都不想加”,看国语配音和粤语序列是不是一样。

3、 语气词多

TVB腔的另一个特点是语气词很多。你对“啊”印象深刻吗?基本上很多开场都要加这个“啊”。粤语中有很多语气词:呢,啊,啊,咯,喇,架子,...转为国语配音,虽然会减少很多,但也明显超过了一般的内地剧:呐,啊,啊,咯,嘛,...同时,这些语气词也使TVB腔的发音长度是独特的。

4、语速快

粤语语速快。为了照顾口型,汉语配音的语速自然比大陆剧快很多,说话节奏和断句的特点往往更接近粤语的特点。

为什么港剧配音听起来和平时不一样?

TVB的国语配音演员大多是台湾省人,或者以台湾省普通话为标准,所以听起来和大陆不一样。

韩剧、日剧和翻译制作都不一样,我就是这么理解的。因为每种语言本身都有不同的语速特征,韩语正常语速下的内容含量比中文低,所以配音的语速会比较慢,加更多的助词和停顿会和原来的内容保持一致;

英语相同时长的句子比汉语含义更多,因此欧美翻译制作的配音感觉很匆忙。在这样的语速下,观众不能觉得太唠叨和乏味,所以他们更多地利用发音和语调的变化。

三、TVB配音的特点

第一,根据港剧本身的特点,TVB香港戏剧演员一般没有接受专业培训,是培训班一步一步“煮”,所以说话速度、语气、语调有自己的特点,不像专业背景,哭如何哭,笑如何笑已经规章制度,说话不会有规律,清晰。总的来说,与内地剧相比,粤语句子尾音长,语法更接近古文,语速更快,语气词多,中英混杂。因此,与内地配音员相比,配音员在配音过程中需要做很多事情,比如:

1、对于尾音很长的句子,我们应该去尾音,比如:(粤语可以说)“副作用很大”。这里的“演员”会拖很长时间,但普通话不能拖那么长,所以他们通常会改变:“这种东西有很大的副作用!”类似地。

2、语速快。总的来说,粤语的语速比大陆剧快得多。演员的台词技巧不会像受过训练的人那样有条不紊、清晰,而是很多时候节奏不确定,无法预测演员下一句话会说什么。这就要求配音员有超快的反应,演员说话的节奏,那里的断句,嘴的形状是否有特点等等。因此,同一配音员在配备不同剧集的不同人物时,会有不同的特点。所以也造就了TVB腔。

3、语法接近古代汉语。这就要求写作的人或配音人员数字来改变手稿。例如:“你先吃甜点”。这里将把单词数量改为“你先吃这些甜点”。

4、多语气词。粤语有很多语气词,如拉、罗、乐、咯、喇、架...汉语语气词要少得多,所以配音员需要根据实际上下文改变语气词的使用。它通常听起来不像大陆戏剧那么流畅。

5、中英文混合在一起。事实上,香港人至少应该在十个单词中加入一两个英语,不是因为他们炫耀英语,而是因为有时英语比汉语更准确地表达意思,而且在汉语中找不到单词可以替换。所以你会发现,有时候,虽然英语稍微长一点,但配音员仍然想说,比如:“one is innocent until proved gilty,我依家最重要的是俾多support"会直接配成:“会直接配成:”one is innocent until proved gilty,我们现在最重要的是给予更多support给他” (只举个例子,具体怎么说都记不清了)。在这里,如果把“无罪假设”的英语改成国语,会增加很多,英语也不会简化。后面是“support“如果说是“支持”,就不符合国语语法。所以这是另一个TVB腔的特点。

其次,TVB的戏剧大多是以生活为导向的,符合香港的生活节奏。改成普通话后,他们也会过着非常生活的生活(包括古装剧),有所谓的“香港风味”。大陆戏剧有更多的文学遗产,说话和编造。所以TVB配音员说话很自然(台词太多也是一个原因)、专注于生活,内地配音演员有很多成分(因为台词精炼)。

第三,在题材上,TVB电视剧有着内地电视剧永远无法企及的题材,如“律政剧”、《警匪剧》不同意大陆的结构体系和人物类别。大陆在现实生活和戏剧中缺乏这些主题,因此对大陆观众来说总是非常新鲜的。

香港戏剧如此有吸引力,我相信你也可以在阅读这篇文章后找到一些答案。如果你想学习香港戏剧的配音,你需要更多的努力。最好学习粤语,这样你就可以更快地掌握它。粤语和香港口音差不多。以上是小编今天介绍的内容。我希望这篇文章能对你有所帮助。