广告配音还要考虑投放区域吗?

发表日期:2024-02-25 13:59:33

  配音的目的是让公众熟悉,所以考虑每个交付区域的习惯

  一、区域发音

  在香港工作要注意这个问题:有的广告在台湾省播出,有的在大陆播出。所以要注意你的发音,要有所不同。由于台湾在1949年之前就遵循了发音,1949年之后,大陆对许多单词的发音有了统一的规定。例如,天涯(yá)海角是大陆的发音,台湾是天涯(ái)海角。我记得我匹配的广告中有一个是说“李锦记酱油”是的,我之前问清楚了。这个广告“是去台湾的”?导演说:“是!”所以,有一个词,就是“要保证质量”的“质”,我们大陆会发第四声,质量。(zhì)量!在1949年之前,台湾仍然保留着发音,发出第二声,质量(zhí)量。因此,如果你注意的话,关于李锦记酱油的广告,你可以放出来听听,我配的是质量(zhí)量,不说质(zhì)量。因为当时这个广告不是去大陆,而是去台湾省迁就台湾省市场。

  二、习惯性问题

  另外,也就是说,习惯性的问题。比如说,我配“雀巢咖啡,味道很好”。当时我还问:“这则广告在哪里播出?北方人说‘味儿’,南方人说‘味道’。”他们说在央视播出,所以为了让双方都能接受,他们选择了“味道”。因为北方人听到了“味道”也可以接受,但如果南方人听到了,“味儿”感觉很奇怪,折中了一会儿。

  以上是广告配音还需要考虑交付区域吗?广告配音需要注意上述问题,特别是经过多年的发展,更加注意一些发音的变化!

注:文章内容来源网络整理仅供参考。如有侵权行为,请联系删除 (电话:400-090-8899),万分感谢!